Соответствие иллюстраций тексту книги
Здравствуйте:), я тут хочу поднять одни вопрос, который лично меня, например, уже очень давно интересует, а порой и смущает. А именно, вычитка текста перед его иллюстрированием. Насколько иллюстрация должна соответствовать описанному в книге сюжету? Понятно, что простор для творчества огромен, но когда главный герой текста кареглазый брюнет, а на рисунке сияет голубоглазый блондин это удивляет:))), но это я утрирую. Встречались ли вам случаи, когда иллюстрация тексту не соответствует, частично или даже вполне весомо? Сколько времени можно запросить у заказчика на вычитку и стоит ли вообще этот вопрос поднимать? если не стоит, то что делать с иллюстрированием крупных произведений? Как вы рисуете? подробно читая и воспроизводя? Или ориентируетесь больше на пожелания заказчика? Заранее спасибо:)
Если не хотите неприятных ляпов — лучше читать подробно. Обычно так и делаю. Однако на «Алиске» изменила этому правилу из-за сильно урезанных сроков, боялась не успеть, сэкономить время и кое-где читала «через строчку». Результат — если б не редактор, было бы в книжке два ляпа, причем один весьма существенный. В итоге ляпы пришлось исправить, и время не сэкономилось))), лучше б сразу была внимательнее. Так что — не рискуйте.
Вопросов на вычитку, кстати, никогда не поднимаю. Благо «Войны и мира» не попадалось, все произведения в разумных пределах)). Если произведение длинное — читаю по главам, попутно делая необходимые для работы отметки прямо в тексте. Прочитала главу — нарисовала.
Насчет ориентации на пожелания заказчика — ну, мне как-то попадаются заказчики, которые настаивают, чтобы картинки соответствовали четко тексту.))) А что, бывают такие, которые желают, чтобы не соответствовали?:))
Спасибо за подробный ответ:). На счет заказчиков, которые хотят иллюстрацию отличную от текста я сама ничего сказать не могу т. к. иллюстрировать книги только начинаю. Потому и задаю такие вопросы:). Раньше я занималась дизайном всяких визиток, банеров, рекламных буклетов. Вот тут хлебнула горюшка за весть свой период фриланса:))) Что-то вроде того, что лебедь на рекламной открытке недостаточно лебедистый:))) так что я ничего не исключаю:)
Заметил, что когда читаю рукопись, то времени уходит меньше, чем если бы читал готовую книгу. Потому что не смакую. И сюжеты для иллюстраций выбираю сам, никто их не советует, только с редактором это дело обсуждается на следующем этапе. А дальше уже смотрится нужный абзац или даже предложение ключевое, и к ним рисуется лист. Причём я заметил, что редактор книгу наизусть не знает, может пропустить ляп. Поэтому просит приходить с рукописью, где выделены нужные места, чтобы тебя по этим местам отчитывать. Так что когда не хочется сильной выволочки, можно забыть рукопись дома)))
Когда я только пробовал себя в иллюстрировании, ляпы случались часто, потому что я помнил в целом текст и рисовал по памяти. У меня был свой список сюжетов на отдельном листочке, я к рукописи мог не прикасаться даже.
Потом в один день решил перечитать саму книгу… и стало жутко от того несоответствия, которое я допустил. Дело не в том, что мои персонажи потеряли свой цвет волос, это может случиться только если художник вообще книгу не читал. Просто были потеряны вербальные оттенки, тонкий мир незапоминающихся мелочей. Конечно, когда покупатель бёрет в магазине книгу, он в первую очередь смотрит на картинки и не проверяет их на соответствие тексту. Картинки должны ему понравиться, тогда он купит. Но потом же он эту книгу прочтёт, уловит несоответствия и разочаруется в художнике. Я не хочу, чтобы во мне разочаровывались. Сейчас перед началом новой иллюстрации перечитываю главу целиком, и по несколько раз, отмечаю нужное. И если есть ключевое предложение, то оно должно быть нарисовано максимально точно.
Здорово, когда рукописи в руки попадают, вы счастливый человек:) отдельное спасибо за описание работы с редактором:)
Верейский говорил, что иллюстрируемую книгу всегда читает три раза; первый, — для ознакомления с текстом, второй, — для выбора сюжетов и третий, — с пометками и раскадровками.
Самый лучший способ, на мой взгляд. Если я в первый раз читаю книгу и она интересная, то можно не рассчитывать на то, что я смогу в процессе еще и работать:))) Вот со второго раза это да:)))
100%))
Есть текстовой событийный ряд произведения, а есть его же иллюстративный ряд в книге и они должны быть параллельны и идентичны в плане описательной части событий. А вот иллюстратор имеет
право изображать события, что могли быть непосредственно до или позже описанного в рукописи.
Это то и даёт художнику свободу творческого поиска и право на свое видение темы и ее трактовку.
Это точно:)
Я всегда читаю книгу, а потом перечитываю или всю, если книга небольшая, или нужные главы. Читая, выписываю всё о внешности героев. Досье составляю. А также все возможные сюжеты иллюстраций с подробностями. Но перед тем, как иллюстрировать выбранный сюжет, читаю этот фрагмент ещё раз.
Как можно иллюстрировать книгу, не читая её? Там же много нюансов всяких.
Ну, есть люди, которые умудряются:))). Почему я подняла этот вопрос. Есть у меня книга Джон Мур «Срази и спаси». На обложке главный герой крошит в клочья дракона. Я подозреваю, что главный герой т. к. книга о тяготах жизни прекрасного принца:))). Тут как раз случай о котором я писала в самом вопросе. На обложке брюнет, а в книге блондин. Я до сих пор не знаю что это было. Случайная подборка рисунка издательством по принципу «и так сойдет» или художник действительно в текст не заглядывал. А может для обложки это норма? Помнится у меня был цикл книг «Хроники Амбера» с картинами Валледжо на обложках, никакой связи с текстом вообще, даже рядом не лежало. Вот такие пироги:)))
Читаю текст минимум дважды. Сначала, чтобы составить собственное общее впечатление, потом, чтобы разбить на фрагменты для предполагаемых иллюстраций, параллельно подчеркиваю в тексте все, что представляет собой описание героев, местности, обстановки и т. д. Характеристики героев иногда выписываю отдельно, если их много и текст большой.
Исключение было только, когда рисовала обложки для дамских романов. К моему великому счастью их читать было не надо, мне присылали только краткое содержание и подробное описание главных героев:)
Дамские романы — отдельная песня:))), я одно время в библиотеке работала:). Был у нас стеллаж до верху заставленный этими романами:). Это была самая популярная точка библиотеки, бабушки и домохозяйки клубились там постоянно и сами романы были уже затертые до дыр. На 80% обложек страстно обнимающаяся пара. Он сзади нежно прихватывает ее за грудь, она откинувшись демонстрирует, что одежка с этой груди вот-вот падет, уже трепещут драпировки. Весело было:)))
Текст изучаю тщательно. С карандашиком в руке, которым на листок заношу все визуальные детали. Стараюсь соблюдать соответствия тексту. Если худред или автор книги просят что-то поменять, и это не идёт в разрез с логикой или историческими соответствиями, к примеру, вношу изменения в эскиз. Но если что-то не приемлю в силу компетентности в том или ином вопросе — отстаиваю свое право на моё видение — не скандалю (не люблю), а просто спокойно привожу какие-либо аргументы. Иногда приходится убивать целый день только на интернет-поиски информации на ту или иную тематику, в которой слабо разбираюсь. И даже обращаюсь с советом к знатокам.
Я об этом тоже давно думаю. Об этих блондинах-брюнетах. Года два назад видела на ребёнке жёлтую футболочку. Нарисована миленькая белая овечка-как облачко. И под ней надпись:Ba-ba-ba,black sheep.
Отмыли, не иначе:)))
Лично я читаю текст один раз, но стараюсь прочитать его именно как книгу, которую сама решила прочитать. Выбираю день или два и просто погружаюсь в текст. Записываю где-нибудь в столбик имя персонажа или название места и страницы, где есть описание. Потом к этому обращаюсь, когда уже начинаю иллюстрировать. Сперва стараюсь именно атмосферу ухватить, а потом начинаю делать много-много скетчей (который заказчикам не показываю!), а уже потом начинаю прямо по пунктам делать иллюстрации, придерживаясь своих экспрессивных первых скетчей и уже непосредственно текста.
На этом этапе без интернета никак. Все гуглю на свете, а потом, когда по картинкам соберу представление о предмете, то еще смотрю на ютюбе всякие видяшки чтобы понять, как оно в реальности работает. Например в книге, которую я иллюстрирую сейчас, есть гонки на snowmobile (полагаю, мы это называем снегокат?), так пересмотрела целую кучу видях про отпетых ребят, которые на них летают по трамплинам, чтобы почувствовать пластику этой машины и нарисовать эти гонки в динамичных ракурсах.
И довольно часто я прямо пишу заказчику, если не могу понять, как изобразить тот или иной момент. Тоже был эпизод: нужно было рисовать производственный бур. Заказчик хотел, чтобы я нарисовала как сверло проходит через лед. Я погуглила и поняла, что сверло в таких бурах скрыто трубой-оболочкой. Написала писателю — и решили, как выкрутиться.
Или был еще смешной момент с рисованием ветряных мельниц, поврежденных стихийным бедствий. Эта мельница в оригинале была windmill (не такое однозначное слово как у нас), ну я и нарисовала домики с лопостями, как положено. А оказалось автор имел в виду современные установки, которые преобразуют энергию ветра в электричество. Забавно было! :D
Так что считаю, идеально, если можно поговорить с автором текста. Все на свои места встает. И тогда получается именно ТО! В этот момент главное не ближе к тексту, а ближе к тому, что имелось в виду. Пару раз помню, даже текст немного подправляли, когда автор понимал, что при визуализации все немного не так, как он предполагал выглядит. Конечно, так не всегда получается, но мне чаще везет участвовать в проектах, где так удается.
Про отрисовку техники можно вообще отдельный блог заводить. Тут можно так налажать, что будет, как у классиков «Волны бились о берег стремительным домкратом…»:))) Особенно, если автор описывает неведомую пижню из потустороннего мира с развитыми технологиями:))))
ХА) здоровский вопрос! Но я училась на факультете книжной графики! — а это логично подразумевает чтение текста и подробный разбор, «раскадровка» текста, следование ключевым моментам содержания и детализация содержания. В общем я тексты вычитываю, потом выделяю главное от второстепенного, попутно делая наброски по содержанию. Читаю всего три раза — первый общее содержание, а два других — в процессе иллюстрирования.
размер книги не имеет значения, я засекала время прочтения, поэтому приблизительно знаю сколько будет затрачено на чтение. По поводу рукописей) сталкивалась только с распечатками книг, но люблю читать с экрана. Автор почти всегда смотрит иллюстрации и вносит свои комментарии, все это перед сдачей работы. Автор иногда просит заранее просмотреть образы героев.
Если как следует работу делать-то читать надо внимательно, с «вырастающим» конспектом в руках — и как минимум — ручки в 2 цвета — выделять ключевые позиции в заметках.
интернет сейчас — в помощь — раньше для учебника — как минимум неделю по библиотекам сидеть приходилось.
Однажды оформлял серийные обложки для Агаты Кристи — ради 1й картинки целый роман читать — времени не было — мы сели с лит. редактором, который тексты знал — чуть ли не на зубок — ибо ещё с детства фанател по автору — я за полчаса законспектировал всё, что могло пойти в дело — обратная связь с читателями — считаю важной — лично беседовал с ними в фирменном магазине из-ва в котором работал и…
получил позитив одобрения читателей, так как тогда начались 90е — и попёрло как раз то, что везде, куда не попадя — совали этого Валеджио — и на фантастику (в тексте звездолёты — а на обложке бабы в набедренных повязках и циклопы какие-то), и на LOVe лирику, и на детективы — везде валЕхофские кентавры бегают. Так что на этом фоне — соответствие текста и оформления — всегда — сплошной плюс.
Дали мне как-то рукопись в нашем местном издательстве нашего же местного… писателя)) В стихах, на тему — отправился царь свершать подвиги, спасать кого то, бороться с драконами. Так вот в начале, когда он из дома уезжал, он со своей царицей прощался, а в конце почему-то женился на собственноручно спасенной принцессе. Там и по тексту была масса каких-то банальностей и откровенных глупостей, но это меня добило))) Вот. Автор сам себя забыл прочитать, а Вы говорите — голубоглазый блондин)))
Я даже вежливых отговорок придумывать не стала, вернула рукопись редактору со словами «Вы сами-то ЭТО читали?»
царь, однако, был шалун:))) тоже, кстати, хороший вопрос. Сейчас очень много литературы в которой куча чисто авторских ляпов, ну хватило денег на издание книги и замечательно. В классике тоже есть, пока читаешь, относишься снисходительно, но вот когда решаешь нарисовать… Андре Нортон «Колдовской мир». Чудесная книга, но не для иллюстрирования некоторых персонажей. Рост героев. Три человека. Главный герой — полковник Шухарт под два метра ростом, его друг Корис — настолько низкорослый, что уродлив и кажется карликом, ему приходится впрыгивать на высокий подоконник, что бы сравняться в росте с Шухартом (есть текст по книге). И третий человек — Лойз Верлейнская — в конце невеста Кориса. Худенькая невзрачная девушка, путешествующая под видом пажа-оруженосцат. е. молодого человека лет пятнадцати (метр шестьдесят в ней можно предполагать, иначе какой там оруженосец). Она по тексту такого роста, что Корис может посмотреть на нее сверху вниз т. е. даже не карликовый, а ниже. Совершенно не ясно, как эти странные ростовки согласовать, либо Лойз — карлик недомерок, либо Корис начинает предполагать в себе хотя бы метр семьдесят, тогда при чем тут карлик, ну либо Шухарт — великан под три метра, что тоже странно т. к. он полковник разведки из нашего мира, бежавший в мир другой. Вы себе представляете разведчика под три метра?:))) Как такие несоответствия отрисовывать? К автору тут уже не обратишься:)
А мне всегда было жалко известные произведения, часто иллюстрируемые самыми разными иллюстраторами. Самый ходовой пример «Алиса», которую часто иллюстрируют не близко к тексту, логике произведения, а лишь бы так, как до него никто не рисовал. Больше смотрят на «конкурентов», чем в текст. Читают его, конечно, но он в выборе стиля не главное. Бывает же потрясное соединение оригинальности и точности. У Ломаева есть «Кот в сапогах» — всеж представлено как сцена и кот заправляет этим театром.
ляпы и у «известных» авторов — навалом.
любой ногтём поскрести — чёнить да отлупица.
в детстве особенно — ум вОстр… и когда читаешь — тот же — Робинзон Крузо… — отправился вплАвь к полузатонувшему кораблю, где он разжился впоследствии собакой и всякими (весьма вовремя попавшимися полезными для повествования) вещичками.
и, только что поплавав… запустил руку в карман — похрустеть сухариками… мнеб такой герметически продвинутый карман — прятать туда мобилу, паспорт и деньги, когда купаешься на любом пляже, где всё это могут умыкнУть.
:)
Алиса сюр уже по тексту, дальше идет конкуренция авторов, как вы уже написали:) Тут где-то была тема о иллюстрациях Дали к Алисе, там текстом изначальным вообще нигде никак. Возможно все от того, что Алису считают заведома абстрактным произведением и на текстовую конкретику плюют, а жаль
Отличная тема! :-)
Все уже всё сказали, согласна на все сто — ЧИТАТЬ обязательно…. :-))))))
Вопрос зудел у меня достаточно давно:), нашла наконец-то кому его задать:)
Вроде тоже читаем в 4 глаза, делаем пометки и выписки, но пролеты случаются…..например во второй книге из серии главный герой начал размахивать своей…..(не помню какой) шапочкой, мы ее рисовали как всегда, красной, ну любим… Первое упоминани о ее цвете толькововторой книге!!!???-сказали редактору-текст поправили.
А еще бывает, что у редактора СВОЁ видение героев и сюжетов. Вот это…..!!!Таких редаторов много! Увы! С одной стороны-ониплатят-мы «пляшем», нокогда начинается -«положите ягодку в левую ручку, а правую поднимите вверх, девочку поставьте левее, а грибов такого размера-НЕ БЫВАЕТ!….Просто отказываемся!
…..а если текст по объему тянет на 2 тома «Войны и мира»,заказали только обложку….Стоила она даже в двухтысячные…..всё равно мало. Игорь чтал неделю, осилил только половину. Потом сделал ее синей, переделал в красную, компа тогда небыло, потом текст рисовал вручную, резал и т. д., в результате- не заплатили… http://illustrators.ru/illustrations/350175
Вообще хорошо еще, когда текст читабельный:) А то иногда такое прилетит… Помню огребла рассказ для журнала литературного — просто поток сознания, посчитала для интереса количество слов в 1 предложении — 26… и запятых полтора десятка. Там всего было 4 листа печатных, я их не могла прочитать 2 часа. Позвонила редактору, спросила — ты ЭТО читал? Сказал не париться, рисовать бабочек, там они в названии упомянуты:)
Автор в Львы Толстые готовился:))), помню меня мама на разборе предложений из Войны и мира к ЕГЭ готовила, до сих пор, как вспомню, так вздрогну:)))
Либо точное описание героев от автора, либо (что предпочтительнее) читать текст. Точность изображения должна либо соответствовать тексту, либо быть даже глубже (это уже зависит от кругозора художника). Надо не забывать, что книга совместный продукт автора текста и иллюстратора, стремиться к гармоничности, цельности. В какой-то книге достаточно скупых графических средств, а в другой и «полновесная» цветная иллюстрация с множеством деталей.
Надо «запустить» механизм воображения читателя. Ну, и естественно, не врать в деталях, особенно в книгах для детей (они очень внимательны). Иногда художник выпячивает свое умение (ремесло) на первый план забывая о произведении. Такие примеры есть и на нашем сайте…
Кстати, перечитайте внимательно блог «Ника Гольц о себе и о времени»…
Спасибо:), обязательно почитаю. Я до него еще не добралась:))