"Осенняя радуга" #5

Main %d0%9e%d0%b1%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%ba%d0%b01

Летом 2017 г. у прекрасной нижегородской поэтессы Лины Измайловой вышла новая книга стихотворений, поэм и рассказов – "Осенняя радуга", которую мне повезло проиллюстрировать.

На страницах 191–192 можно найти следующее стихотворение:

 

Лина Измайлова

СОВРЕМЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ВЕРСИЯ «КРАСНОЙ ШАПОЧКИ»

Однажды юная девчушка
В шапчонке красной лесом шла,
А в сумке бабушке-старушке
Чего-то важное несла.

Она была одета модно,
Мобильник новый был при ней.
Волчище драный и голодный
За ней следил из-за ветвей.

Он вылез прямо перед нею
И, перегаром в нос дыша,
Скомандовал: «А ну, живее
Давай суму!» – тут не сбежать…

«Отдай добром, так будет лучше!
Не то тебя, зараза, съем!»
Девчонка видит – скверный случай,
Но не смутилася совсем.

Очки поправила девица.
«Вы не ошиблись, – говорит, -
Вот тут все справки из больницы,
Что у меня был гепатит.

На сифилис есть подозренье,
На СПИД, холеру – справки вот…»
Упало волчье настроенье,
И сразу заболел живот.

«А вот про герпес…» – но волчище
Уже рванул в дремучий лес,
Забыв про голод и про пищу,
И скоро с глаз совсем исчез.

Мобильник девушка включила:
«Алло, бабуля, как дела?
Ну да, конечно, пригодились!»
И дальше весело пошла.

В лесу красавице-девице
Теперь всѐ было нипочѐм:
Ещѐ бы, если в той больнице
Была бабуля – главврачом!

 

Иллюстрация к новой версии "Красной Шапочки" была самой первой из всех, что я сделал для новой книги Лины Измайловой. Когда только-только начинал работу в январе этого года, на руках у меня был только первоначальный вариант черновика рукописи, даже название книги - "Осенняя радуга" - появилось чуть позднее.
После того, как  я прочитал черновик книги целиком в первый раз, именно образ испуганно-разъяренного убегающего волка от вороха справок был самым первым, что я решил нарисовать.

И первый вариант выглядел вот так:

Однако от автора последовал комментарий, что волку нужно придать некоторую человекообразность, "уголовно-образность".

Долгое время я не мог догадаться, что именно требуется: пытался нарядить волка в треники и спортивный костюм типичного жителя спального района, но этот вариант пришлось сразу же отбросить - язык тела волка при таком раскладе выдавал что-то вроде "ты чё, ёп?" вместо характерного для стихотворения страха и бегства в ярости.

Через некоторое время я получил от автора более подробный ответ с разъяснениями. Имелся в виду образ бандита "лихих 90-х" с волчьей мордой, то есть спортивный костюм, цепь на шее, брошенный на землю нож.

Впрочем, как я уже сказал, от спортивного костюма пришлось отказаться. К тому же сразу не хотелось у читателей вызывать ассоциации с фильмом "Жмурки". Поэтому было решено добавить к фигуре волка лишь некоторые легко узнаваемые детали. А именно:

1. Кепка гопника:

К слову, (уж извините за каламбур), слово "гопник" на самом деле изначально было аббревиатурой - Гражданин Опасного Поведения. Кроме того, в конце XIX в. в помещениях современной гостиницы «Октябрьская», располагающейся на Лиговском проспекте, было организовано Государственное общество призора (ГОП), куда доставляли беспризорных детей и подростков, занимавшихся мелким грабежом и хулиганством. После Октябрьской революции 1917 г. в этом здании было организовано Государственное общежитие пролетариата для тех же целей. Количество малолетних преступников в этом районе выросло в несколько раз. В среде жителей города появилось слово «гопники», которым называли жителей ГОПа с Лиговки.

2. Воровские татуировки:


Звезды, наколотые под ключицами или на плечах имеют два значения. Либо их обладатель является вором в законе, либо отрицалой, т.е. тем, кто отрицает тюремные порядки. В случае волка первый вариант как раз очень подходит.

3. 3. Украшения: золотая цепь и перстень-печать. Тут, думаю, никому ничего объяснять не стоит, и так понятно:

4. Нож. Нож я нарисовал с натуры - ибо являюсь счастливым обладателем такого же, а куплен он был мною во Владимире еще после защиты:

В итоге и получился финальный вариант волка, дополненного названными деталями:

 

Поэзия (с) Лина Измайлова
Рисунки (с) bagerlock

Комментарии