Образы изменчивого мира
В начале этого года меня с моими работами пригласили принять участие в проекте "Выставка пропажа".
ВЫСТАВКА ПРОПАЖА — это воображаемая галерея, работающая с независимыми художниками, иллюстраторами и активистами из Нижнего Новгорода. Галерея отдаёт предпочтение графике малых и средних форматов, обожает ноунеймов и носит имя Бориса Савинкова.
Помимо отобранных работ меня попросили написать небольшой сопровождающий текст к ним, что я и поспешил сделать, им я бы хотел поделиться с Вами далее. Однако представленный далее текст не просто копипаста того, что было размещено в одноименной группе проекта. Используя несколько расширенные возможности "иллюстраторов.ру" (спасибо админам), я бы хотел привлечь несколько больший иллюстративный материал для наглядности и интереса к тому, о чем пойдет речь. Хотя сразу считаю необходимым отметить, что написанное мной куда проще по стилю, чем принадлежащее перу авторов проекта, да и объем поприличней. Не забывая об этих названных недостатках, давайте же начнем.
“The Orient is a delicate matter, Petrukha”
Fyodor Ivanovich Sukhov, “White Sun of the Desert”
мем для привлечения внимания
Впервые мое знакомство с японской культурой состоялось во время обучения во втором классе – параллельно с занятиями в начальной школе я посещал в свое свободное время изостудию Дворца детского творчества им. В.П. Чкалова.
Дворец творчества юных (сейчас - Дворец детского творчества - ДДТ) им. В.П. Чкалова
Всего в изостудии я проучился десять лет, с пятилетнего возраста воспитываемый Инной Степановной Соловьевой. Инна Степановна была педагогом от бога, и хотя на занятиях мы всегда ощущали некое подобие благоговейного страха, любили ее всей душой, именно ей я обязан своей любви к укиё-э и поэзии танка и хайку.
Инна Степановна Соловьева
Конец 1990-х годов запомнился мне как время чрезвычайно голодное и тревожное, если в 1993–1995 годах в магазинах можно было найти яркие и объемные тома с фотографиями и иллюстрациями животных, рассказами о них, то к 1997–1998 многие издательства закрывались из-за нерентабельности, целые серии переводных иностранных книг переставали издаваться, найти что-то становилось все более и более проблематично, да и на Интернет как средство связи нельзя было тогда положиться как сегодня. И в это нелегкое время Инна Степановна всегда ухитрялась найти что-то невероятно актуальное, интересное, захватывающее умы и воображение нас, детей.
А это я на одной из выставок детского рисунка, как раз где-то 2-3 класс. (от моей работы видны только ноги солдатиков)
Однажды она познакомила меня с книгой «Одинокий сверчок. Классические японские трехстишья хайку», вышедшей еще в 1987 году.
Рисунки на пожелтевших страницах с японскими гравюрами не произвели на меня тогда большого впечатления, но японская поэзия с ее простотой и многогранностью очаровала.
Эта любовь к поэтическому слову наложилась на мое увлечение миром насекомых, а результатом стала серия графических работ, визуально несхожих с восточной традицией, но сопровождавшихся элегантными трехстишиями.
Немалую роль в чеканке моих детских поэтических начинаний сыграла моя мама. Эти работы были выставлены на моей первой персональной выставке в классном кабинете, когда я учился в третьем классе, а также завоевали несколько дипломов на конкурсах разного уровня, позже о них я подробно написал здесь в посте "Бабочки, лягушки и стихи".
Затем на несколько лет наступило затишье в моем приобщении к культуре этой замечательной страны. Вспомнил о японских гравюрах и поэзии я совершенно случайно, когда на первом курсе на одной из тетрадок обнаружил очень изящный и запоминающийся рисунок птички.
Как вы видите из начала конспекта справа, тетрадь это была по курсу "Истории стран Востока", который начался у нас на первом семестре первого курса.
Недолго думая, я скопировал его для себя, решив поближе познакомиться с японской графикой в целом.
Вот и сам рисунок с неудачной первой попыткой придумать авторскую подпись в виде неясной закорючки:
Рисунок в сравнеии с обложкой тетради:
Одной из традиций нашей семьи являются подарки, выраженные не денежными суммами или бытовой техникой, а книгами, книгами не простыми, а важными, особенными, теми, которые зачастую играют большую роль в дальнейшей жизни одариваемого. В 2007 году на свой день рождения в подарок от мамы я получил великолепный альбом японской гравюры, составленный Михаилом Успенским, изданный в Санкт-Петербурге. В то время я как раз открывал для себя мир рисования заново, работая уже совершенно самостоятельно.
Дарственная подпись на форзаце книги:
Тогда и возникла смелая, неожиданная, но довольно простая идея соединить в одном рисунке то, что находилось в одной плоскости лишь моих пристрастий: реалистичного изображения животного и каноничного фона укиё-э.
Последним штрихом стал подаренный мне традиционный японский календарь, в настоящее время в Японии уже не использующийся, с поэтическими названиями месяцев («месяц инея», «месяц любования луной» и пр.) и крупными рисунками иероглифов, которые я начал добавлять к своим рисункам.
Тот самый календарь с книгой японской гравюры
Первыми работами стали «Август» с идущим через травяные заросли тигром к красному солнцу и «Октябрь» с «божественным» котом, входящим в пейзаж прохладной поздней осени.
Август. черная гелевая ручка, акварельные карандаши, 2008.
Октябрь. Акварель, тушь, 2007.
В представленной далее серии работ была воплощена новая идея: а что если поместить некоего главного героя на рисунок в пространство японской гравюры лишь частично, фрагментарно, так, чтобы зритель не сразу обнаруживал его, а обнаружив, додумывал сам не вошедшую на работу часть рисунка, дорисовывал мысленно ситуацию. Хитрая и неспокойная, коварная кошачья натура сама подсказала, кто же должен стать героем подобных рисунков.
Пожалуй, самой известной из гравюр, послуживших вдохновением для серии из четырех представленных рисунков, является «Вид со стороны святилища Масаки на реке Утигава на деревню Сэкия-но сато и святилище Суйдзин-но мори» Андо Хиросигэ (1797–1858) из его серии «Сто знаменитых видов Эдо», созданной в последние два года перед смертью.
Андо Хиросигэ. Вид со стороны святилища Масаки на реке Утигава на деревню Сэкия-но сато и святилище Суйдзин-но мори. Серия "Сто знаменитых видов Эдо". 1857-1858.
Ты впускаешь Бродского в свое сердце, а он не выпускает тебя из комнаты. акварель, белила, карандаш, черная гелевая ручка. 2014, 2019.
Еще одна работа Хиросигэ из этой серии стала источником для рисунка интерьера – «Луна над мысом».
Андо Хиросигэ. Луна над мысом. Серия "Сто знаменитых видов Эдо". 1857-1858.
Кошка в интерьере. Акварель, карандаш, черная гелевая ручка. 2014, 2019.
Японская девушка, с неподдельным восторгом наблюдающая за кошкой, первоначально располагалась на гравюре Китагавы Утамаро (1754–1806) "Красавица Осомэ из дома Абурая" (ок. 1799), так что Вы теперь знаете, как ее на самом деле зовут. Только не забывайте, что японцы называют красивых женщин «яйцо с глазами», ведь именно такое лицо овальной, «яйцевидной» формы считается образцом прекрасного.
Кигагава Утамаро. Красавица Осомэ из дома Абурая. ок. 1799.
The Orient is a delicate matter, Petrukha. акварель, карандаш, черная гелевая ручка. 2014, 2019.
Семейная сцена была подсмотрена с гравюры «Актер Савамура Содзюро» (ок. 1781) Кацукава Сюнсё, и первоначально ни одна чайная чашка не пострадала из-за самоуправства пушистого хвостатого хулигана.
Кацукава Сюнсё. Актер Савамура Содзюро. Около 1781.
Внезапное происшествие. Акварель, карандаш, черная гелевая ручка, 2014, 2019.
Разумеется, кошки очень свободолюбивые существа, поэтому продолжают гулять сами по себе даже в пространствах художественных работ...
В заключении на правах рекламы напомню, что работы из приведенной выше серии из четырех работ заинтересованные лица могут приобрести в сообществе проекта "ВЫСТАВКА ПРОПАЖА" вконтакте.
Здорово!!
Большое спасибо! :)
Трогательно!!!
Спасибо большое, Наталия! Как умею, как получилось..)
Душевно!Удачи вам,Дмитрий!
Спасибо большое!) И Вам, Наталья, творческих и всяческих успехов, с наступлением весны!)
Чудесно! И как всё снова пересекается с Японией! (личное :-))
Спасибо! :-) Очень рад) А о личном можно рассказать (интересно стало) или это совсем личное?)
Интересная история! Приятно встретить любителя японской поэзии и художника :) отдельное спасибо за идею иллюстрирование хокку, не задумывалась прежде, что можно и к своим строкам нарисовать нечто подобное в японской манере
Большое спасибо :-)
Очень рад)) Несколько лет назад приобрел небольшой сборник стихов - Серебряный век японской поэзии - там не только танка и хокку, но и разные другие поэтические эксперименты разных авторов, очень вдохновляет, крайне рекомендую!))