"Вероятно, от огорчения по поводу перехода из конгрегационалистской церкви в епископальную — на фоне торжества Оуэна, СБЕЖАВШЕГО от католиков,- я получал такое удовольствие от поднимания Оуэна."
Как ты думаешь: что является самым главным в костюме? Ты будешь, наверное, долго гадать, ноя пожалею тебя и открою секрет. Как когда-то говорил великий сатирик Аркадий Райкин: "Самое главное в костюме - это пуговица!" Е.Г.Малинина Учусь шить (модные вещи - своими руками)
Как-то раз один из моих друзей купил в Ливерпуле несколько головок сыра - это был изумительный сыр, острый и со слезой, а его аромат мощностью в двести лошадиных сил действовал с ручательством в радиусе трех миль и валил человека с ног на расстоянии двухсот ярдов... и мой друг, в полной мере насладившись всеразрушающим действием столь неосмотрительного приобретения, ... решил отделаться от своей покупки - он бросил сыр в канал, но его пришлось оттуда выловить, потому что лодочники с барж стали жаловаться, так как у них начались головокружения и обмороки, а отдыхающие пассажиры падали - кто за борт, а кто и на дно лодок, деревенея прямо на лету, пробивали днище своими мощными носами, чем и причиняли непоправимый урон имуществу лодочников; тогда мой приятель в одну темную ночь прокрался в приходскую покойницкую и подбросил туда этот всепобеждающий сыр... но следователь по уголовным делам моментально обнаружил сей объект в своих владениях и поднял тревогу, заподозрив, что под него подкапываются и что кто-то вздумал добиться его отставки, воскрешая покойников, которые, потеряв всякое терпение стали расползаться прямо из морга, даже не дожидаясь, когда их расквартируют по заготовленным участкам...
=================================================
Джером Клапка Джером - Трое в лодке, не считая собаки
=================================================
- я не решился разрезать столь цельное по мысли предложение, и процитировал целиком
тут ещё - первостепенной важности - прАильный перевод надо раздобыть - если автор загранИшный, да ещё юморист, то без талантливого перевода - всё потеряется.
==============
кстати - картинка с дождливой баниОнистой солярОидностью - мне тоже понра...
... и тут строки оборвались... автора комента настигла удушающая волна сырного запаха, распространяемая с самОй тЕмзы... последний погибающий лодочник накарябал на борту лодки собственными когтями, что сыр оказался с благородной синей плесенью (по 7 фунтов и 8 шЫлингов за 100 грамм-!!!)
...и эта волна нестерпимого вселенского удовольствия накрыла беднЯгу - тотально...
Ага, перевод - это всё.... Никогда не забуду фразы ДОБРОЙ героини, ведущей беженцев к спасению : "К сожалению, убежище находится ближе, чем мне хотелось бы"..........
Но, в общем, он был здоров и ловок, хорошо играл в теннис и греб, хотя, говоря по правде, предпочитал, вместо того чтобы самому налегать на весла, сидеть на уленхорстской пристани, потягивать хорошее вино и слушать музыку, созерцая освещенные лодки. между которыми, среди пестрых отражений, плавно скользили лебеди; и достаточно было послушать, как он чуть глуховатым, ровным голосом рассуждает обо всем спокойно и разумно с легким нижненемецким акцентом, достаточно было взглянуть на этого корректного блондина с тонко очерченным лицом, чем-то напоминавшим старинные портреты, и наследственным бессознательным высокомерием, которое сказывалось в некоторой суховатости и ленивой медлительности. - и никто не усомнился бы, что Ганс Кастрп является крепкип и подлинным порождением этой почвы, что он тут как нельзя более к месту; да и сам он, задай себе Ганс Каспорп такой вопрос, ни на минуту в том не усомнился бы. ( Томас Манн "Волшебная гора", стр.37 - типичное предложение из немецкого романа)
"Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая саврасая клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка."
-Нет, - отвечал Фредди. - И вот почему: её не было дома.
у меня на 37 странице полосная иллюстрация.
Pieris napi ( Брюквенница)
– Шо – это все?.. – поморщилась я.
(Ирена Карпа. "С росы, своды и с лужи" с.37 перевод гугла)))
"...Но один из них русский, другой - немец, третий - какой-нибудь кавказец, четвертый, скажем, татарин..."
"Мы балансировали между надеждой на возвращение в Россию и сознанием несбыточности этой надежды."
а енто откуда?никак не соображу
Т.И. Меттерних-Васильчикова "Княгиня Татьяна - в зеркале века".
Уголек из печи выхватила, еще горячий, и брови дугами широкими подвела. ( В. Пикуль. "Слово и дело" т.2)
"За одним столиком с Брюсовым сидел заметно потолстевший с тех пор,как я его последний раз видел,Алексей Толстой с большим бантом вместо галстука."
"-Расширокайтесь! Расширокайтесь!- кричала своим гостям четыехлетняя девочка, требуя, чтобы они расступились.(с)
Корней Чуковский,От двух до пяти.
Легкая муть поднималась со дна желудка, ходила волнами, и два раза тов. Короткова рвало в таз.
Булгаков. Дьяволиада.
А что из всего этого будет?)
бесконечная книга будет)
-А кем ты была на Земле?
- Таксистом.
Не боритесь за здоровье и не копите энергию. впустите их в себя
"Вероятно, от огорчения по поводу перехода из конгрегационалистской церкви в епископальную — на фоне торжества Оуэна, СБЕЖАВШЕГО от католиков,- я получал такое удовольствие от поднимания Оуэна."
Джон Ирвинг "Молитва об Оуэне Мини"
Как ты думаешь: что является самым главным в костюме? Ты будешь, наверное, долго гадать, ноя пожалею тебя и открою секрет. Как когда-то говорил великий сатирик Аркадий Райкин: "Самое главное в костюме - это пуговица!" Е.Г.Малинина Учусь шить (модные вещи - своими руками)
Теме +)))... забавно!
"Мне плохо видно, что происходит, только трассирующие пули чертят низко над землёй." -
(с) Николай Берг "Мы из Кронштадта. Продотдел коммунхоза по очистке от бродячих морфов."
Бонионис Солярисный хорош)))
Как-то раз один из моих друзей купил в Ливерпуле несколько головок сыра - это был изумительный сыр, острый и со слезой, а его аромат мощностью в двести лошадиных сил действовал с ручательством в радиусе трех миль и валил человека с ног на расстоянии двухсот ярдов... и мой друг, в полной мере насладившись всеразрушающим действием столь неосмотрительного приобретения, ... решил отделаться от своей покупки - он бросил сыр в канал, но его пришлось оттуда выловить, потому что лодочники с барж стали жаловаться, так как у них начались головокружения и обмороки, а отдыхающие пассажиры падали - кто за борт, а кто и на дно лодок, деревенея прямо на лету, пробивали днище своими мощными носами, чем и причиняли непоправимый урон имуществу лодочников; тогда мой приятель в одну темную ночь прокрался в приходскую покойницкую и подбросил туда этот всепобеждающий сыр... но следователь по уголовным делам моментально обнаружил сей объект в своих владениях и поднял тревогу, заподозрив, что под него подкапываются и что кто-то вздумал добиться его отставки, воскрешая покойников, которые, потеряв всякое терпение стали расползаться прямо из морга, даже не дожидаясь, когда их расквартируют по заготовленным участкам...
=================================================
Джером Клапка Джером - Трое в лодке, не считая собаки
=================================================
- я не решился разрезать столь цельное по мысли предложение, и процитировал целиком
и всё одно предложение!
Ужжжасно захотелось перечитать... А книги нету....
А если все это на немецком языке!
Но, в общем, он был здоров и ловок, хорошо играл в теннис и греб, хотя, говоря по правде, предпочитал, вместо того чтобы самому налегать на весла, сидеть на уленхорстской пристани, потягивать хорошее вино и слушать музыку, созерцая освещенные лодки. между которыми, среди пестрых отражений, плавно скользили лебеди; и достаточно было послушать, как он чуть глуховатым, ровным голосом рассуждает обо всем спокойно и разумно с легким нижненемецким акцентом, достаточно было взглянуть на этого корректного блондина с тонко очерченным лицом, чем-то напоминавшим старинные портреты, и наследственным бессознательным высокомерием, которое сказывалось в некоторой суховатости и ленивой медлительности. - и никто не усомнился бы, что Ганс Кастрп является крепкип и подлинным порождением этой почвы, что он тут как нельзя более к месту; да и сам он, задай себе Ганс Каспорп такой вопрос, ни на минуту в том не усомнился бы. ( Томас Манн "Волшебная гора", стр.37 - типичное предложение из немецкого романа)
В суде.
:) Забавно) На 37 стр. в 3-м томе Чехова оказался заголовок.
Умопомрачительный рассказ, как и весь А.П.
.
"Но теперь, странное дело, в большую такую телегу впряжена была маленькая, тощая саврасая клячонка, одна из тех, которые — он часто это видел — надрываются иной раз с высоким каким-нибудь возом дров или сена, особенно коли воз застрянет в грязи или в колее, и при этом их так больно, так больно бьют всегда мужики кнутами, иной раз даже по самой морде и по глазам, а ему так жалко на это смотреть, что он чуть не плачет, а мамаша всегда, бывало, отводит его от окошка."
Кто-то проворчал:
-- Сделайте ему темную!
Но все так ослабели после неудачного угощения, что никто не тронулся с места.
Такие офорты благодаря сухости и некоторой механичности становятся похожими на репродукцию. Это-большой недостаток.
"Но шорох не стихал и преследовал его, пока он лез наверх".