Договор на английском. Создание иллюстрации для логотипа.

Main pomegranet love

Прошу помощи в решении нового для меня вопроса. Ко мне через сток обратились с просьбой сделать иллюстрацию, которую они хотят использовать для создания логотипа или товарного знака. Фирма занимается пошивом детской одежды в США. Я хочу передать иллюстрацию с сохранением за собой авторских прав, им соответственно - эксклюзивные и бессрочные права на использования. У кого какой опыт сотрудничества по логотипам особенно? Как правильно заключить с ними договор? Может кто кинет ссылку на "рыбу" договора на английском?

Комментарии7
avatar

Авторство и так останется за вами - оно неотчуждаемо: автор есть автор. Исключительные права... тут, наоборот, народ все думает, как сохранять за собой исключительные права, так как клиент то и дело хочет их забрать. В любом случае, пусть клиент и составляет договор — у фирм и компаний для этого всегда имеется или целый отдел или специальный человек. И что такое бессрочные права?

5 Август 2017, 17:41
avatar

Спасибо, Эльдар. Иллюстрация для книги и для лого разные вещи. Они ведь зарегистрируют его. Я ведь не могу продать им лого на три года? Значит я продаю его навсегда. Я нашла в инете "Образец договора уступки товарного знака", но на русском, а не на английском. И кроме того хотелось услышать о чужом опыте, но все молчат как партизаны.

7 Август 2017, 11:40
avatar

Я даже не знаю.. но могу посоветовать продать исключительные права (т.е полностью) потому что все равно роялти будет трудно получать ( с учетом местонахождения заказчика) Продавайте подороже -вот мой совет!

7 Август 2017, 16:10
avatar

Текст договора пусть они сами составят, объясните что просмотрите его и внесете некоторые поправки если будет необходимо (они Вам присылают, а Вы ищете знакомых которые все переводят) и высылаете текст

Я сама так делала.

7 Август 2017, 16:12
avatar

Спасибо.

7 Август 2017, 19:06
avatar

Добрый день, работы заграницу я не продавала, но работала с итальянцами в другой сфере. Обратите внимание, что договор (окончательный и согласованный) должен быть составлен и на двух языках, русском и английском. Можно даже заказать натариальный перевод, если хотите подстраховаться. Получиться должно как две колонки, где строго друг напротив друга идут пункты договора: с одой стороны на русском, напротив на английском . Удачи!

11 Август 2017, 10:12
avatar

Спасибо.

11 Август 2017, 15:01