Армянский взгляд на всемирный «Скотный двор»
http://imyerevan.com/ru/culture/view/4131/ Это произведение Оруэлла стало доступным на армянском лишь в 1991-м, но – без иллюстраций. Однако сегодня уже есть шесть работ Зака Демирчяна, отражающих темы и основные идеи «Скотного двора».
Отец познакомил Зака с этим произведением Джорджа Оруэлла, когда тот учился в Марселе. Вернувшись в Армению, Зак нашел армянский перевод, прочитал его и был впечатлен до такой степени, что, воодушевившись, не упустил возможности сделать ее темой своей дипломной работы и в результате создал ряд визуальных образов «Скотного двора». Работа была признана лучшей, а самого Зака уже в 20 лет приняли в Союз художников Армении. Иллюстратор поколения независимости узрел в произведении о сталинском режиме мотивы наших нынешних времен. Человекоподобные свиньи и не отличающиеся от животных люди и впрямь составляют неотъемлемую часть реалий XXI века. Помимо своей крайней актуальности, темы «Скотного двора» привлекли Зака еще и потому, что он всегда любил изображать животных. «Я и сам гибрид мыши, лягушки и кузнечика, - наполовину всерьез, наполовину в шутку признается художник. – Знаю, что до 1945-го года «Скотный двор» отказывались издавать, а об иллюстрировании вообще речи не было. И только через девять лет после опубликования, когда был создан мультфильм, его авторы Джой Батчелор и Джон Халас издали также иллюстрации к книге в виде персонажей мультфильма».
Произведение Оруэлла стало доступным на армянском лишь в 1991-м году (в переводе с английского Арташеса Эмина), но – без иллюстраций. Однако теперь уже есть шесть работ Зака Демирчяна, отражающих темы и основные идеи «Скотного двора». В отличие от других иллюстраторов, он не стал прибегать к гротеску – его образы реалистичны. Но в то же время свиньи, собаки и другие герои книги у Зака не просто животные – каждый из них обладает своим особым характером и даже некоей загадочностью.
Над первым рисунком он работал полгода, а на все остальные ушло четыре месяца. Эти иллюстрации принесли Заку Демирчяну всеинтернетную известность. «Многие знают меня как иллюстратора «Скотного двора», и мне при этом стыдно объяснять, что в армянской действительности эта книга так никогда и не была иллюстрирована», - говорит художник.
Зак решил, что он не будет обивать пороги и просить, чтобы на его работу обратили внимание. Пора уже, чтобы в Армении научились с помощью интернета следить за сферой искусства и находить действительно одаренных и достойных. «Сегодня нет Ван-Гогов, которых станут ценить лишь после того, как они умрут. Жизнь течет быстро, и я думаю, что издатели могут запросто узнать о моих иллюстрациях, а потом мы вместе найдем варианты сотрудничества», - считает Зак.
Его иллюстрации для книги «Скотный двор» выдержали критический взгляд многих профессионалов. В положительных откликах недостатка нет. Не хватает лишь обратной связи с издателями, их желания переиздать на армянском языке всемирно известное произведение с иллюстрациями Зака. А это представляется уже насущной необходимостью.
Ну а пока иллюстрации к «Скотному двору» ждут своего звездного часа, Зак Демирчян решил, что следующие свои работы он сделает для другого знаменитого произведения Оруэлла – книги «1984».
Поздравляю! :-)
А где остальные иллюстрации?
В смысле - ссылки на них в студию :-))))
http://imyerevan.com/ru/culture/view/4131/ :)
Ваши иллюстрации очень понравились (несмотря на реалистичность), а название статьи - нет.
Общечеловеческие проблемы.
спасибо, я и хотел чтоб они были реалистичными :))))))))))